Fátima Deus apresenta
Do stock da Fátima Deus trazemos hoje uma interessante peça que, dado a palavra "Saudade" ter sido considerada a palavra do ano 2020, vá lá saber-se porquê?, nos explica a origem do termo, a sua importância na nossa História, a sua especificidade (só existe na nossa língua e na galega) e a sua recorrente utilização na nossa poesia.
Traz-nos também dois poemas, um de Pablo Neruda e outro de João de Deus, e uma pintura de Almeida Júnior que tomam a "saudade" por musa inspiradora.
Decidi ainda acrescentar, em post autónomo, um vídeo musical de Étienne Daho (1956), cantor francês de origem argelina que, em 1991, lançou uma canção intitulada, adivinhem lá como?, "Saudade". Além do vídeo, terão também a letra. Será que Daho assimilou bem o significado da palavra? Reparem que ele não ousa traduzir a palavra/sentimento. A canção tem letra em francês, mas intitula-se "Saudade". Com quem terá aprendido esse sentimento? A resposta adivinha-se...
E, como o que é nacional é bom, não podia esquecer a homónima canção dos Heróis do Mar que, em 1981, lançaram este seu tão icónico tema. Mais um post, mas a palavra/sentimento merecem!
SAUDADE É a palavra do
ano 2020. Vale a pena ler...
Figura: Quadro pintado em 1899 por Almeida Júnior
Saudade é uma das palavras mais presentes na poesia de amor da língua portuguesa e também na música popular, "saudade", só conhecida em galego e português, descreve a mistura dos sentimentos de perda, distância e amor.
A palavra vem do latim "solitas, solitatis" (solidão), na forma arcaica de "soedade, soidade e suidade" e sob influência de "saúde" e "saudar".
Diz a lenda que foi cunhada na época dos Descobrimentos e no Brasil colónia esteve muito presente para definir a solidão dos portugueses numa terra estranha, longe de entes queridos.
Define, pois, a melancolia causada pela lembrança; a mágoa que se sente pela ausência ou desaparecimento de pessoas, coisas, estados ou ações. Provém do latim "solitáte", solidão.
Uma visão mais especifista aponta que o termo saudade advém de solitude e saudar, onde quem sofre é o que fica à esperar o retorno de quem partiu, e não o indivíduo que se foi, o qual nutriria nostalgia. A génese do vocábulo está directamente ligada à tradição marítima lusitana.
A origem etimológica das formas atuais "solidão", mais corrente e "solitude", forma poética, é o latim "solitudine" declinação de "solitudo, solitudinis", qualidade de "solus". Já os vocábulos "saúde, saudar, saudação, salutar, saludar" proveem da família "salute, salutatione, salutare", por vezes, dependendo do contexto, sinônimos de "salvar, salva, salvação" oriundos de "salvare, salvatione".
O que houve na formação do termo "saudade" foi uma interfluência entre a força do estado de estar só, sentir-se solitário, oriundo de "solitarius" que por sua vez advém de "solitas, solitatis", possuidora da forma declinada "solitate" e suas variações luso-arcaicas como suidade e a associação com o ato de receber e acalentar este sentimento, traduzidas com os termos oriundos de "salute e salutare", que na transição do latim para o português sofrem o fenómeno chamado síncope, onde se perde a letra interna l, simplesmente abandonada enquanto o t não desaparece, mas passa a ser sonorizado como um d. E no caso das formas verbais existe a apócope do e final.
O termo saudade acabou por gerar
derivados como a qualidade "saudosismo" e seu adjetivo
"saudosista", apegado à ideias, usos, costumes passados, ou até mesmo
aos princípios de um regime decaído, e o termo adjetivo de forte carga
semântica emocional "saudoso", que é aquele que produz saudades,
podendo ser utilizado para entes falecidos ou até mesmo substantivos abstratos
como em "os saudosos tempos da mocidade", ou ainda, não referente ao
produtor, mas aquele que as sente, que dá mostras de saudades.
Alguns poemas....
SAUDADE
Saudade - O que será... não sei...
procurei sabê-lo
em dicionários antigos e poeirentos
e noutros livros onde não achei o
sentido
desta doce palavra de perfis ambíguos.
Dizem que azuis são as montanhas como
ela,
que nela se obscurecem os amores
longínquos,
e um bom e nobre amigo meu (e das
estrelas)
a nomeia num tremor de cabelos e mãos.
Hoje em Eça de Queiroz sem cuidar a
descubro,
seu segredo se evade, sua doçura me
obceca
como uma mariposa de estranho e fino
corpo
sempre longe - tão longe! - de minhas
redes tranquilas.
Saudade... Oiça, vizinho, sabe o
significado
desta palavra branca que se evade como
um peixe?
Não... e me treme na boca seu tremor
delicado...
Saudade...
Pablo Neruda
SAUDADE
Tu és o cálix;
Eu, o orvalho!
Se me não vales,
Eu o que valho?
Eu se em ti caio
E me acolheste
Torno-me um raio
De luz celeste!
Tu és o collo
Onde me embalo,
E acho consolo,
Mimo e regalo:
A folha curva
Que se aljofara,
Não d'agoa turva,
Mas d'agoa clara!
Quando me passa
Essa existencia,
Que é toda graça,
Toda innocencia,
Além da raia
D'este horizonte
Sem uma faia,
Sem uma fonte;
O passarinho
Não se consome
Mais no seu ninho
De frio e fome,
Se ella se ausenta,
A boa amiga,
Ah! que o sustenta
E que o abriga!
Sinto umas magoas
Que se confundem
Com as que as agoas
Do mar infundem!
E quem um dia
Passou os mares
É que avalia
Esses pezares!
Só quem lá anda
Sem achar onde
Sequer expanda
A dôr que esconde;
Longe do berço,
Morrendo á mingoa,
Paiz diverso...
Diversa lingoa...
Esse é que sabe
O meu tormento,
Mal se me acabe
Aquelle alento!
Ah, nuvem branca
Ah, nuvem d'oiro!
Ninguem me estanca
Amargo choro;
E assim que passes
Mesmo de largo...
Vê n'estas faces
Se ha pranto amargo.
Tu és o norte
Que me desvias
De ir dar á morte
Todos os dias;
A larga fita
Que d'alto monte
Cerca e limita
O horizonte!
Tu és a praia
Que eu sollicito!
Tu és a raia
D'este infinito!
Se ha uma gruta
Onde me esconda
Á força bruta
Que traz a onda;
Á força immensa
D'esta corrente
D'alma que pensa,
Alma que sente;
Se ha uma véla,
Se ha uma aragem,
Se ha uma estrella,
N'esta viagem...
É quem eu amo,
A quem adoro!
E por quem chamo!
E por quem choro!
João de Deus, in 'Ramo de Flores'

Comentários
Enviar um comentário